SMOKO Cigarrillos electrónicos

SMOKO CIGARRILLOS ELECTRÓNICOS, SMOKO TÉRMINOS Y CONDICIONES DE AFILIADOS DE CBD

Si eres un socio afiliado de SMOKO Cigarrillos electrónicos o de SMOKO CBD, habla de nuestras condiciones generales.

CONDICIONES DE AFILIACIÓN

(1) Las presentes condiciones generales se aplican a los participantes en el programa de afiliación de SMOKO Cigarrillos electrónicos (el "programa").

(2) Dans les présentes condition générales, les termes "société", "nous", "notre" et "nos" designent Go For It Trading Limited t/a SMOKO Cigarrillos electrónicos, una sociedad registrada en Royaume-Uni con el número 8636899 y no le siège social está situada en 18 Camden Road, Tunbridge Wells, TN1 2PT.

(3) Dans les présentes condition générales, les termes "affiliaé", "vous" et "votre" designent la personne ou l'organisation qui demande à participer au program et qui Accepte les présentes condition générales lors de son adhesion.

(4) Al aceptar las presentes condiciones generales, usted acepta la relación entre ellas y concluir un acuerdo contraignant avec nous (el "acuerdo").

Definiciones e interpretación

En las presentes condiciones generales, los términos siguientes ont la significación siguiente:

"Diario transitable

signifie tout jour autre que le Samedi ou le dimanche qui n'est pas un jour férié ou chômé ;

"Fecha de entrada en vigor

Date d'entrée en vigueur": la fecha de tu aceptación;

"Taux de comisión

taux de Commission" designe le pourcentage de Commission payé sur le chiffre d'affaires net indiqué dans la cláusula 10.2;

"Informaciones confidenciales

Informations confidenciales": todas las informaciones comerciales, técnicas, financieras o autres créées o intercambiadas entre las partes en el cuadro de ejecución de sus obligaciones a título de acuerdo;

"Durée actuelle

La période en cours" designe la période dans laquelle les Parties peuvent se trouver à tout moment ;

"Referencia directa

designe une vente à un client qui a été dirigé vers notre site web par l'intermédiaire de votre site web, lorsque ce client peut être suivi directement de votre site au nôtre sans aucun otro intermédiaire;

"Derechos de propiedad intelectual"

Les droits de propriété intellectuelle" designados todos los derechos descubiertos de una obra protegida por el derecho de autor, de una marca, de un brevet o de un diseño, y deben ser interpretados conforme a la ley de 1988 sobre droit d'auteur, les dessins et modèles et les brevets, à la loi de 1994 sur les marques et à la loi de 1977 sur les brevets;

"Dirección electrónica registrada

dirección electrónica registrada": la dirección electrónica de la sociedad indicada en la zona de administración de afiliados o la dirección electrónica de la filial indicada en los datos de registro;

"Données d'enregistrement"

Données d'inscription": les informations fournies par l'affilié lors de son inscription au program;

"Política de retorno

Diseño de nuestra política de retorno que puede ser consultado en la dirección siguiente: https://smoko.com / páginas /smoko-pedidos-y-devoluciones-de-cigarrillos-e; y

"Duración del acuerdo

designe la duración del acuerdo, diga que se define en el artículo 16 de las presentes condiciones generales, en el curso de la que usted participará en el programa según los términos y condiciones definidos en el acuerdo.

Inscripción en el programa

En vous inscrivant au program, vous Acceptez de fournir, au moment de l'inscription, des données d'inscription exactas y completas et de nous informar de todas las modificaciones de vos données d'inscription.

Una vez que acepte las presentes condiciones generales, bajo la reserva de nuestra aprobación y del artículo 2.4 citado, recibirá un contrato de afiliación sobre papel que deberá firmar y enviarnos.

Nosotros podemos, a nuestra sola discreción, examinar su sitio web después de aceptar las presentes condiciones generales. Vous serez informé dans les 15 jours ouvrables de la suite donnée à votre demande. Suite à su aceptación de las presentes condiciones generales, vous recevrez [d'otres instrucciones vous permettant de comenzar à comercializaiser nos produits] ET/OU [les detalles de ce que l'affilié recevra]. Nous pouvons, à notre entière discrétion, choisir de rejeter toute candidature pour quelque raison que ce soit (et nous ne sommes pas tenus de divulguer ces raisons). Las razones para terminar una candidatura pueden ser rechazadas comprennent, sans s'y limiter, le contenu de votre site web qui:

est, de quelque manière que ce soit, illégal, nuisible, menaçant, obscène, harcelant, discriminatoire, diffamatoire ou autrement répréhensible ;

facilitar o promover la violencia, el terrorismo o todas otras actividades criminales;

est sexuellement explícito; ou enfreint ou aide ou aliente à enfreindre tout droit de propriété intellectuelle appartenant à una partie.

Relación empresa/afiliación

Aucune disposition des présentes condition générales ne constitue ou n'est réputée désigner una partenariat entre les Parties ni, sauf disposition expresse, ne design ou n'est réputée désigner una partie en tant qu'agent d'une otra partie à quelque fin que ce por lo que.

Bajo reserva de toda disposición expresa contraria a las presentes condiciones generales, no tiene derecho ni autoridad de hacer un acto, celebrar un contrato, hacer una declaración, dar una garantía, asumir una responsabilidad o d'asumir una obligación, expresa o implícita, de tal naturaleza que ce soit en nuestro nombre o de nous lier de quelque manière que ce soit, et vous n'êtes pas autorisé à le faire.

Gravámenes frente al sitio web

En su zona de administración de afiliados, encontrará los elementos necesarios para la creación de un vínculo de hipertexto con nuestro sitio web. Este material comprende el código HTML del gravamen y [un archivo gráfico] OU [una selección de archivos gráficos] cuando el código HTML debe aplicarse. El código HTML que aparece en su zona de administración de afiliados debe copiarse exactamente y no debe modificarse de alguna manera. El incumplimiento de esta condición puede tener como consecuencia que no reciba ningún crédito para las ventas generadas por su sitio web.

Los archivos gráficos que tenemos almacenados no pueden modificarse de alguna manera sin nuestra autorización escrita previa. No puede utilizar sus propios archivos gráficos para establecer un gravamen en nuestro sitio.

Todos los archivos gráficos que podemos utilizar para ser utilizados como gravámenes pueden estar publicados en su sitio web de la manera que vous jugez appropriée [bajo reserva de nuestra autorización previa (quien no puede ser rechazada de manera desmotivada), laquelle debe obtenerse en todos los casos].

Nos reservamos el derecho de exigir la modificación o la supresión de un gravamen en su sitio web. Usted tiene la responsabilidad de mantener todos los gravámenes sobre nuestro sitio web a partir de su sitio web.

Mantenimiento y contenido del sitio

Cada parte es exclusivamente responsable del mantenimiento y de la puesta en marcha del propio sitio web. Sous réserve des dispositions de la presente cláusula 5 et de la cláusula 13 ci-dessous, aucune des groups n'a d'obligation envers l'autre partie en ce qui concerne el mantenimiento ou el contenido de su sitio web.

Bajo reserva de la cláusula 5.3 de las presentes condiciones generales, aunque las partes no pueden tener contenido aquí:

est, de quelque manière que ce soit, illégal, nuisible, menaçant, obscène, harcelant, discriminatoire, diffamatoire ou autrement répréhensible ;

facilitar o fomentar la violencia, el terrorismo o todas otras actividades criminales;

es sexualmente explícito

ou enfreint, ayuda o anima a enfreindre tout droit de propriété intellectuelle appartenant à una partie.

Aucune des Parties n'est tenue de contrôler au préalable le contenu ajouté à son site web par des tiers; Sin embargo, si alguna de las partes recibe otra notificación escrita concerniente a un contenido relevante de la cláusula 5.2 del presente acuerdo, este contenido debe ser suprimido en los 15 días siguientes a la recepción de la notificación.

Cartel de información sobre la empresa

Si está afiliado, podrá publicar libremente la información sobre el precio de nuestros productos. Il vous incombe de mantenir ces informations à jour par vos propres moyens; Nous ne vous fournirons pas de mises à jour des informations sur les prix.

Nos reservamos el derecho de modificar el precio a todo momento, conforme a nuestras propias políticas.

Exigencias en materia de recomendación de clientes.

Las condiciones generales relativas a la entrega de clientes frente a nosotros por la preferencia de gravámenes en su sitio web pueden ser consultadas en nuestro sitio web en la dirección siguiente: https://smoko.com / pages / afiliados-términos-condiciones.

Nos reservamos el derecho de modificar estas condiciones en todo momento y se nos informará por escrito con 5 días de antelación.

Mis ordenes

Nos comprometemos a hacer todo lo que es nuestro poder para traicionar y ejecutar todos los comandos pasados ​​por los clientes recomendados por los afiliados.

Nos reservamos el derecho de rechazar todos los comandos que no son conformes con las exigencias de referencia de los clientes detallados en la cláusula 7 de las presentes condiciones generales. Somos algunos responsables de la entrada de comandos, del tratamiento de pagos, de la manutención, de la expedición, de las anulaciones, de los reembolsos y de todo servicio al cliente último. Vous n'aurez plus aucune implication avec le client ou l'achèvement de la transacción et todos los clientes en seront informés.

Informe sobre las ventas de afiliados

Nous suivrons les elementos suivants de toutes les ventes:

origen;

el volumen ;

et

le revenu généré.

Los informes completos de todas las ventas generadas por los gravámenes de su sitio web están disponibles en su zona de administración de afiliados. Nos reservamos el derecho de modificar la forma y el contenido de estas relaciones sin previo aviso.

Commission et frais de référence

Recibirá una comisión aux taux indiqués dans la subcláusula 10.2 sobre los beneficios netos de las ventas generadas por el intermediario de su sitio web:

Sin objetar la subcláusula 10.2.2, todas las ventas resultantes de referencias directas no se realizarán en lugar de una comisión que indique que se definirá en el programa de afiliación. Las cookies [y los diarios IP] identifican a los clientes que son previamente consultados por el intermediario de su sitio web. En el caso de que los clientes sean identificados, las ventas (a menos que no sean referidas directamente desde el sitio web de otro afiliado) no recibirán una comisión que se defina en el programa de afiliación.

La cláusula 10.2.2 no se aplica a la caducidad o la supresión de las cookies por parte del cliente o durante un período de 10 días después de la última recomendación directa para un cliente donado, la fecha más cercana a la retención. Dans le cas où un client ne peut être suivi, aucune Commission ne será versée.

La comisión no será calculada una vez que nous aurons reçu le paiement integral du client. Ce n'est qu'une fois le paiement reçu dans son intégralité que les ventes seront inregistrées dans votre zone d'administration des affiliés [mais elles seront affichées comme étant en attente colgante 30 jours après la fin de la commande (cette période reflète le délai fixé dans notre politique de retour)].

[La Commission vous sera payée sur une base mensuelle après que la commande ait été été complétée (cette période reflète la limite de temps fixée dans notre politique de retours)].

OU

[La comisión se le pagará cuando el total de sus ganancias de comisión alcance £ 500. La comisión no será ajoutée à este total que 30 días después del fin de la orden (ce délai correspond au délai fixé dans notre politique de retour)].

En caso de reembolso por cualquier razón que lo haga, y que incluya, pero sin limitación, en caso de fraude, y cuando estos reembolsos no sean por una falta de nuestra parte, puede ponerse en contacto con el organizador del reembolso. Toda comisión corresponsal.

Todas las comisiones que vous sont versées sont basées sur le produit des ventes, deducción faite de toute taxe due; Sin embargo, usted puede ser titular de un impuesto sobre su comisión.

Si acepta las presentes condiciones generales, reconocerá que es responsable del pago del impuesto sobre todos los ingresos que podrá generar gracias a su participación en el programa.

Nos reservamos el derecho de modificar nuestras tareas de comisión en todo momento. Recibirá un escrito previo de 5 días disponibles (la "période de préavis") para cualquier modificación de este tipo. Vous aurez la possibilité de vous retirer du program au cours de la période de préavis et, à l'exercice de esta opción, vous recevrez toute Commission qui vous est due [nonobstant l'exigence de revenus de Commission totaux énoncée dans la cláusula 10.6 ci -dessus].

Marcas comerciales

Lors de votre entrée dans le Programme, nosus vous Accorderons una licencia no exclusiva, no transferible y libre de redevance para la utilización de nuestras marcas, ces marques étant detalladas en el Anexo 1 del Acuerdo y en https://smoko.com/ (nos "Marqués").

Vous ne pouvez utiliser nos marques que dans la medida où cela es nécessaire para établir des gravámenes y remplir sus obligaciones en tant qu'affiliaé dans le marco des présentes condition générales. Si desea utilizar las marcas de otras marcas anteriores según las condiciones generales actuales, no debe hacer nada sin nuestro acuerdo escrito prealable, este acuerdo no debe ser rechazado de manera deshonesta. Al aceptar las presentes condiciones generales, usted acepta las siguientes condiciones: nos marques resteront la propiedad de Go For It Trading Limited t/a SMOKO Cigarrillos electrónicos, a menos et jusqu'à ce que nous cédions ces marques à un tiers ;

aucune disposition des présentes condition générales n'est réputée vous conférer un droit de proprieté sur nos marques; y

vous ne contesterez pas la validité de nos marques.

Propiedad intelectual

Sauf indicación contraria expresa y bajo reserva de la cláusula 12.3 ci-dessous, somos algunos de los propietarios únicos y exclusivos de todos los derechos de propiedad intelectual ("DPI") de nuestro sitio web, y comprende, mais sans s'y limitador: todos códigos, textos, hijos, vídeos, gráficos, fotografías y otras imágenes que forman parte del sitio. Algunos de nosotros también son propietarios únicos y exclusivos de todos los DPI que pueden subsistir en toda la documentación de la aplicación, y comprenden, más sin limitaciones, los planos del sitio, las tarjetas, los croquis de concepción y todos los demás materiales preparados.

Algunos de los propietarios exclusivos de todos los DPI pueden subsistir en todas las actualizaciones del día, modificaciones y modificaciones futuras de nuestro sitio web, y comprenden todos los documentos de aplicación.

Salvo indicación contraria expresa, todos los derechos de propiedad intelectual de las imágenes y descripciones de los productos pertenecientes a los fabricantes o a los distribuidores de estos productos, según el caso.

Garantías e indemnizaciones de afiliados

Al aceptar las presentes condiciones generales, tendrá garantía y reconocimiento de que: su sitio web no contient pas et ne contiendra pas de contenu qui: est, de quelque manière que ce soit, illégal, nuisible, menaçant, obscène, harcelant, discriminatoire, diffamatoire o répréhensible de quelque manière que ce soit ;

facilitar o fomentar la violencia, el terrorismo o todas otras actividades criminales; est sexuellement explícito; UNED

enfreint, aide ou foster à enfreindre tout droit de propriété intellectuelle appartenant à una partie.

Su sitio web está en funcionamiento y, bajo reserva de las disposiciones de la cláusula 18 de las presentes condiciones generales, de un tiempo de arresto razonable por causa de mantenimiento o de restricciones de acceso por niveles, accesible a todos los usuarios de Internet;

Todas las autoridades, todos los consentimientos y todas las aprobaciones necesarias se obtienen en lo que respecta a las obligaciones que les incumben en virtud de las presentes condiciones generales y resteront valores y eficacia durante toda la duración del contrato. Estas obligaciones sont des obligaciones directes, inconditionnelles et générales; y

Al aceptar las presentes condiciones generales, aceptamos nous indemniser intégralement pour toute responsabilité, perte, dommage, coût et dépense (y comprende los frais de justicia) attribués ou encourus ou payés par nous à la suite de, ou en relación con:la violación de toda garantía que usted avez donnée en relación con su sitio web;

toda reclamación según el contenido de su sitio web incluye el brevet, el derecho de autor, la marca o los otros derechos de propiedad intelectual de otra persona, salvo en la medida de la reclamación découle du respect de las condiciones estipuladas por nosotros; y

tout acte ou omission de tu parte ou de celle de tus empleados, agentes o subtraitants dans l'exécution de tus obligaciones au titre des présentes condition générales.

Descargo de responsabilidad

No ofrecemos garantías para nuestro sitio web, el programa o los bienes vendidos por el intermediario del programa que responden a sus deseos o a sus visitantes, siempre que sean de una calidad satisfactoria y sean convenientes para un uso particular. , que no frenan los derechos de niveles, que son compatibles con todos los sistemas, que son seguras y que todas las informaciones proporcionadas son exactas.

Nous ne garantissons aucun résultat spécifique résultant de l'utilisation de nutre site web o de l'inscription au program. No garantizamos que nuestro sitio web permanezca funcional y sea accesible para todos los usuarios de Internet.

responsabilité

Nous ne sommes pas responsables de las pertes indirectas o consecutivas que vous pourriez subir, incluso si estas pertes sont raisonnablement previsibles ou si nous avons été informés de la possibilité d'une telle perte.

Nuestra responsabilidad total ante usted en caso de manquement à nuestras obligaciones contractuales, de ruptura de garantía, de declaración, de acto délictueux o de omisión, y comprende la negligencia, en el cuadro o en relación con las presentes condiciones generales o El acuerdo está limitado a £0.

Nonobstant toute autre disposition des présentes condition générales, notre responsabilité envers vous en cas de décès ou de blessure résultant de notre propre négligence ou de celle de nos empleadas, agentes o subtraitants n'est pas limitée.

Duración y terminación

Las presentes condiciones generales y el acuerdo entrent en vigueur et deviennent contraignants à la date d'entrée en vigueur et restent en vigueur durante un período de 12 meses al compter de esta fecha (la "période inicial").

Después del período inicial, su inscripción en el programa se renovará automáticamente para los períodos sucesivos de 3 meses (chacune étant une "période de renouvellement"), à moins et jusqu'à ce qu'elle soit résiliée conforme a la presente cláusula 16.

Las partes pueden resistir el acuerdo al firmar un escrito previo de 15 días a la otra parte, en todo momento, cuando la otra parte comete una violación sustancial de las condiciones generales presentes o del acuerdo y esta violación. n'a pas été corregée 15 jours ouvrables después de la recepción de una notificación escrita de esta infracción; UNED

si la otra parte entre en liquidación, qu'elle soit obligatoire ou volontaire (sauf aux fins d'una reconstrucción ou d'una fusión de buena foi avec l'accord écrit préalable de l'autre partie), ou si elle compose avec ses créanciers ou prend des dispositions avec eux, ou si elle fait una cesión general al beneficio de ses créanciers, ou si un administrador judicial, un gérant, un séquestre administratif ou un administrador est nommé sur la totalité ou la quasi-totalité de son entreprise ou de ses actifs, ou si elle cesse ou menace de cesser d'exercer son activité, ou si elle apporte un changement importante à son activité, ou si elle fait l'objet d'une procédure analogue en vertu d'une loi étrangère.

Cada parte puede exigir la resiliación del acuerdo al final del período en curso por la razón por la que esto es así, con la condición de que una avis écrit soit donné au moins 15 días ouvrables antes del fin del período en curso. Resiliación del acuerdo por esa razón de ser, debe suprimir los gravámenes establecidos en virtud de las presentes condiciones generales. Où nous résilions l'accord conformément à la subcláusula 16.2.1, toda comisión que vous se debe a este momento-là est perdue.

Confidencialidad

Cada parte (una "parte destinataria") debe guardar información confidencial y secreta sobre la otra parte (una "parte facilitadora") y no debe utilizar, divulgar o poner a disposición la información confidencial, directa o indirectamente, a toute personne autre que ses dirigentes et empleados qui ont besoin des informations confidentielles pour permettre à la partie destinataire d'ejecuter ses obligaciones en vertu des présentes condition générales et à condition que ces dirigeants et Employees soient également tenus de garder confidentielles et secrètes ces informations confidentielles . Les obligaciones suscritas ne s'appliquent pas aux informations adquises par la partie destinataire qui: au moment de su adquisición, étaient dans le domaine public; UNED

tombent dans le domaine public à unae date ultérieure sans qu'il y ait faute de la partie destinataire.

Cada parte acepta y se compromete con los presentes a lo siguiente: todas las informaciones confidenciales soient et restent à tout moment la propiedad única y exclusiva de la parte que les proporciona;

que son droit d'utiliser les informations confidentielles cessera totalement à la fin del acuerdo; y

Al restituir al proveedor, al final del acuerdo, todo el material que contenga información confidencial (y comprende las informaciones almacenadas en los soportes numéricos) o todas las partes de celui-ci, así como todas las copias de este material.

Fuerza mayor

Aucune des Parties aux présentes condition générales ne será responsable de un manquement ou d'un retard dans l'exécution de ses obligaciones si ce manquement ou ce retard résulte d'une cause qui échappe au control raisonnable de cette partie. Estas causas comprenden, sin limitación, los paneles de electricidad, los paneles de acceso a Internet, los conflictos sociales, los problemas civiles, los incendios, las inundaciones, las tempêtes, los temblores de tierra, los actos. de terrorismo, los actos de guerra, las medidas gubernamentales o todos los demás acontecimientos llevados al control de la parte en cuestión.

Indemnización de salida

Les parts conviennent que, si una o más disposiciones de las presentes condiciones generales son jugées ilegales, inválidas o inaplicables, estas disposiciones seront consideradas como dissociadas del resto de las presentes condiciones generales. El resto de las condiciones generales serán válidas y aplicables.

Opinion

Si se indica lo contrario en las condiciones generales presentes, las partes convienen que todas las notificaciones que se efectúen en el marco del acuerdo deben estar hechas por escrito y pueden ser enviadas por correo electrónico a la dirección electrónica registrada de la otra parte en un Délai de 15 jours ouvrables.

Integración del acuerdo

Las presentes condiciones generales representan la integración del acuerdo y la comprensión entre las partes y reemplazan todos los acuerdos, comprensiones o acuerdos anteriores, oraux o écrits, relatifs au program o à la relación entre las partes. Ninguna de las partes puede prevalecer en un acuerdo, en una entente o en un acuerdo que no se expresa expresamente en las presentes condiciones generales, salvo excepción de toda declaración hecha fraude. las presentes condiciones generales, el acuerdo no puede ser modificado por un documento firmado por las dos partes.

General

Las partes convivenent qu'aucun manquement de l'une d'entre elles à faire appliquer una disposición de las presentes condiciones generales no constituyen una renunciación al derecho de feria aplicar ultérieurement esta disposición o toda otra disposición de las presentes condiciones generales. Un tel manquement no será considerado como una renunciación a una violación anterior o posterior y no constituirá una renunciación permanente.

Non-exclusivitéLas relaciones entre las partes sont et restent non Exclusives. Las dos partes son libres de establecer relaciones similares con otras partes.

Vous ne pouvez pas céder tout ou partie de tus derechos ou obligaciones en vertu des presentes condiciones generales ou de l'accord sans notre consentement écrit prealable, lequel ne peut être rehusé sans motive valable.

[Résolution des litiges (arbitraje)

Il est convenu qu'en cas de litige ou de différend relatif à l'accord ou aux presentes condiciones generales entre las partes, la cuestión será soumise à l'arbitrage d'un solo árbitro à convenir entre las partes].

Derecho y jurisdicción

Les présentes condition générales et l'accord sont régis par les lois de l'Angleterre et du Pays de Galles [tout litige entre les Parties concernant l'accord relève de la compétence des tribunaux de l'Angleterre et du Pays de Galles].

SMOKO Cigarrillos electrónicos

SMOKO Los cigarrillos electrónicos son el nombre comercial de Go For It Trading Limited.

Go For It Trading Limited es una sociedad registrada en Angleterre y en el País de Gales con el número 08636899.

Dirección de la empresa:

Go For It Trading Limited

18 Camden Road

pozos reales de tunbridge,

Kent, TN1 2 puntos

TVA: 169619169